新华社雅典5月10日电(记者陈刚)《中华思想文化术语》(希腊语版)新书发布会9日在希腊塞萨洛尼基举行的第21届国际书展期间举办。该书由中国外语教学与研究出版社(外研社)与希腊埃纳斯托恩出版社联合出版,是“中华思想文化术语传播工程”的最新成果。
希腊图书文化基金会副主席帕纳约蒂斯·卡波斯在致辞中表示,尽管希中两国相隔遥远,但文化理念相通。此次合作展现了两国出版社推动文明互鉴、深化人文交流的坚定意愿和务实行动。基金会将继续支持希中文化界和出版界的交流与合作。

希腊埃纳斯托恩出版社负责人埃菲·里扎表示,该项目历时两年筹备,是一次跨文化合作的创新尝试。她高度评价本次出版合作,并感谢中方在选题策划、翻译支持等方面所做出的专业努力。
希腊学者赫里斯托斯·卡夫德拉尼斯认为,该书的出版将为希腊学术界和公众深入理解中国文化提供权威读本,为新时代希中文明对话提供新的机遇。

外研社副总编辑彭冬林指出,《中华思想文化术语》汇聚了中华文明几千年来的思想精华,是推动世界了解中国传统文化的重要载体。希腊语版的出版,有助于促进中希两国文明间的深度交流,也为读者提供了准确理解中华思想文化的新平台。
本书希腊语译者莫磊在分享中表示,许多术语在希中文化中存在差异,翻译过程中不仅是语言转换,更是文化意义的深度传达。他希望通过此书架起两国人民理解彼此思想体系的桥梁。

来自中希两国文化、出版、学术界的代表及媒体人士50余人出席活动。发布会现场,与会嘉宾围绕中希文化交流、术语翻译、文明互鉴等话题展开深入探讨。
“中华思想文化术语传播工程”由中国教育部、国家语言文字工作委员会于2014年启动,秘书处设于北京外国语大学外语教学与研究出版社。项目已整理、翻译哲学、历史、文学艺术等领域术语1200余条,形成中英文版术语集12辑,并已在40多个语种中出版图书180余种。《中华思想文化术语》(希腊语版)的发布,标志着该工程在欧洲地区传播的进一步拓展,为促进中希文化交流、深化文明互鉴注入了新活力。